-
1 тыгыде лышташан
мелколиственный, с небольшими листьями(Куэ ден шопкем) тыгыде лышташан пушеҥге маныт. «Ботаника» Березу и осину называют мелколиственными деревьями.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
тыгыде -
2 тыгыде
тыгыдеГ.: тыгыды1. мелкий; состоящий из малых по величине однородных частицТыгыде ошма мелкий песок;
тыгыде ложаш мелкая мука;
тыгыде лум мелкий снег.
Тӱтыра гай тыгыде йӱр йӱреш. Д. Орай. Идёт мелкий, как туман, дождь.
Кукшо тыгыде пурак поранла эртен кайыш. М. Иванов. Как буран прошла сухая мелкая пыль.
2. мелкий; небольшой, незначительный по величине, размеру, стоимости и т. дТыгыде кӱ мелкий камень;
тыгыде муно мелкие яйца;
тыгыде пӱреман с мелкими борами;
тыгыде рож мелкие дырки;
тыгыде пӱан мелкозубый.
Эн ӱлыл пачаш – тыгыде куэр. В. Иванов. Самый нижний ярус – мелкий березняк.
Ик пӧртшӧ тыгыде пырня дене чоҥымо, весыже – шолдыра пырня дене. Я. Элексейн. Один дом построен из небольших бревен, другой – из крупных бревен.
3. мелкий, небольшой; экономически маломощный, малозначительный по общественному и экономическомуТыгыде оза-влак мелкие хозяева;
тыгыде предприятий-влак мелкие предприятия.
Тыгыде, пудырго озанлык олмеш у, пеҥгыде, кугу озанлык ышталтеш. Д. Орай. Вместо мелких, рассеянных хозяйств создается новое, крепкое, крупное хозяйство.
Сравни с:
изи4. мелкий, небольшой; малый, малочисленныйТыгыде группыла мелкие группы;
тыгыде отряд-влак мелкие отряды.
Ленин тыгыде калыклан полшаш кӱлмӧ нерген ойлен. «Ончыко» Ленин говорил о необходимости помочь малочисленным народам.
Сравни с:
изи5. мелкий; малорослый, роста меньше обычногоМоло калыкым ончымаште – рушым, сӱасым, мордвам – марий еҥ тыгыде. Г. Кармазин. По сравнению с другими народами – русскими, татарами, мордвинами – мариец малорослый.
6. малый; маленький, малолетнийКалык огеш кой, тыгыде йоча-влак гына иктын-коктын куржталыт. Ю. Артамонов. Народу не видно, только бегают малые дети по одиночку и парами.
Чаманаш верештеш, тыгыде икшывет дене куш пурет. О. Тыныш. Приходится пожалеть, что ты будешь делать со своими малолетними детьми.
7. мелкий, незначительный; не имеющий большого значения, несущественныйТыгыде сомыл ӧрдыжтӧ шогыжо. А. Мурзашев. Пусть мелкие дела будут в стороне.
Весе гын тӱрлӧ тыгыде экшыклан тынар огешат тургыжлане ыле. В. Юксерн. Другой бы из-за разных мелких недостатков не стал бы так беспокоиться.
8. перен. мелкий, пустяковый, мелочный, ничтожныйОжно мо сылнылык улмаш гын, кызыт чыла тиде тыгыде пуредылмаш коклашке йомеш. А. Эрыкан. Если раньше было что-то красивое, то сейчас всё это теряется среди мелочной грызни.
Йӱдым Ромашовын вуйыштыжо я ойган, я шучко, я тыгыде шонымаш пӧрдын. А. Куприн. Ночью в голове Ромашова крутились то печальные, то страшные, то пустяковые мысли.
9. в знач. сущ. мелочь, мелкие деньгиГеоргий Иванович ӱлык камвочшо тыгыдым погаш полшыш. Ю. Галютин. Георгий Иванович помог собрать упавшую мелочь.
10. в знач. сущ. разг. малыши, детишки, малолетние, маленькие (о детях)(Туныктышо) кугурак тунемше тӱшкалан задачым пуыш да мемнам, тыгыде-влакым, рушла туныкташ пиже. В. Сави. Учитель дал задачу более старшей группе учеников и начал обучать нас, малышей, русскому языку.
«Тыгыде-шамыч дене модаш ом тӱҥал», – мане Петя. С. Антонов. «Я с малышами не буду играть», – сказал Петя.
Идиоматические выражения:
-
3 тыгыде
Г. тыгы́ды1. мелкий; состоящий из малых по величине однородных частиц. Тыгыде ошма мелкий песок; тыгыде ложаш мелкая мука; тыгыде лум мелкий снег.□ Тӱ тыра гай тыгыде йӱ р йӱ реш. Д. Орай. Идет мелкий, как туман, дождь. Кукшо тыгыде пурак поранла эртен кайыш. М. Иванов. Как буран прошла сухая мелкая пыль.2. мелкий; небольшой, незначительный по величине, размеру, стоимости и т. д. Тыгыде кӱ мелкий камень; тыгыде муно мелкие яйца; тыгыде пӱ реман с мелкими борами; тыгыде рож мелкие дырки; тыгыде пӱ ан мелкозубый.□ Эн ӱлыл пачаш – тыгыде куэр. В. Иванов. Самый нижний ярус – мелкий березняк. Ик пӧ ртшӧ тыгыде пырня дене чоҥымо, весыже – шолдыра пырня дене. Я. Элексейн. Один дом построен из небольших бревен, другой – из крупных бревен.3. мелкий, небольшой; экономически маломощный, малозначительный по общественному и экономическому положению. Тыгыде оза-влак мелкие хозяева; тыгыде предприятий-влак мелкие предприятия.□ Тыгыде, пудырго озанлык олмеш у, пеҥгыде, кугу озанлык ышталтеш. Д. Орай. Вместо мелких, рассеянных хозяйств создается новое, крепкое, крупное хозяйство. Ср. изи.4. мелкий, небольшой; малый, малочисленный. Тыгыде группыла мелкие группы; тыгыде отряд-влак мелкие отряды.□ Ленин тыгыде калыклан полшаш кӱ лмӧ нерген ойлен. “Ончыко”. Ленин говорил о необходимости помочь малочисленным народам. Ср. изи.5. мелкий; малорослый, роста меньше обычного. Моло калыкым ончымаште – рушым, сӱ асым, мордвам – марий еҥтыгыде. Г. Кармазин. По сравнению с другими народами – русскими, татарами, мордвинами – мариец малорослый.6. малый; маленький, малолетний. Калык огеш кой, тыгыде йоча-влак гына иктын-коктын куржталыт. Ю. Артамонов. Народу не видно, только бегают малые дети по одиночку и парами. Чаманаш верештеш, тыгыде икшывет дене куш пурет. О. Тыныш. Приходится пожалеть, что ты будешь делать со своими малолетними детьми.7. мелкий, незначительный; не имеющий большого значения, несущественный. Тыгыде сомыл ӧ рдыжтӧ шогыжо. А. Мурзашев. Пусть мелкие дела будут в стороне. Весе гын тӱ рлӧ тыгыде экшыклан тынар огешат тургыжлане ыле. В. Юксерн. Другой бы из-за разных мелких недостатков не стал бы так беспокоиться.8. перен. мелкий, пустяковый, мелочный, ничтожный. Ожно мо сылнылык улмаш гын, кызыт чыла тиде тыгыде пуредылмаш коклашке йомеш. А. Эрыкан. Если раньше было что-то красивое, то сейчас все это теряется среди мелочной грызни. Йӱ дым Ромашовын вуйыштыжо я ойган, я шучко, я тыгыде шонымаш --- пӧ рдын. А. Куприн. Ночью в голове Ромашова крутились то печальные, то страшные, то пустяковые мысли.9. в знач. сущ. мелочь, мелкие деньги. Георгий Иванович ӱлык камвочшо тыгыдым погаш полшыш. Ю. Галютин. Георгий Иванович помог собрать упавшую мелочь.10. в знач. сущ. разг. малыши, детишки, малолетние, маленькие (о детях). (Туныктышо) кугурак тунемше тӱ шкалан задачым пуыш да мемнам, тыгыде-влакым, рушла туныкташ пиже. В. Сави. Учитель дал задачу более старшей группе учеников и начал обучать нас, малышей, русскому языку. “Тыгыде-шамыч дене модаш ом тӱҥал”, – мане Петя. С. Антонов. “Я с малышами не буду играть”, – сказал Петя.◊ Тыгыде вольык мелкий скот. Шорыкйол кече шӱ дыр чӱ чкыдӧ гын, тыгыде вольык тӱ ла. Пале. Если в Рождество на небе много звезд, мелкий скот расплодится. Тыгыде лышташан мелколиственный, с небольшими листьями. (Куэ ден шопкем) тыгыде лышташан пушеҥге маныт. “Ботаника”. Березу и осину называют мелколиственными деревьями. Тыгыде окса мелочь; мелкие деньги, мелкие металлические монеты. Колхозник-влак оръеҥын, качын йол йымакышт тыгыде оксам кышкат. В. Иванов. Колхозники бросают молодухе и жениху под ноги мелочь. Тыгыде пӧ чыж бот. брусника. Нине кайык емыжым: тыгыде пӧ чыж ден турнявӧ чыжым, лӱ мегож мӧ рым, пушеҥге кичкым, а телым гын пӱ нчӧ имымат – кочкыт. М.-Азмекей. Эти птицы едят ягоды: бруснику и клюкву, ягоды можжевельника, почки деревьев, а зимой даже сосновую хвою. Ср. шерывӧ чыж, пӧ чыж. Тыгыде шинчан1. мелкоячеистый; с мелкими звеньями, отверстиями. (Йӱ р) тыгыде шинчан шокте ден Шоктеш тӱ ня ӱмбаке вӱ дым. Й. Осмин. Дождь сквозь мелкое сито льет (букв. сеет мелкоячеистым ситом) на землю воду. 2) мелкопористый; с очень маленькими пустотами в веществе. Сукыр тыгыде шинчан лиеш. В. Юксерн. Буханка будет с мелкими порами. Тыгыде шомакан (мутан), Г. тыгыды йӹ лмӓ н таратора, тараторка; часто и много говорящий. Тыгыде мутан айдемым колышташ йӧ сӧ. Тараторку слушать трудно. Тыгыды пишол Г. бот. тысячелистник; травянистое растение семейства сложноцветных. Тыгыды пишолым вуй карштыш гӹц, шӱ м карштыш гӹц йӱ т. МДЭ. Тысячелистник пьют от головной боли, от желудочных заболеваний. Ср. ошвуйшудо, пӱ чмышудо. Тыгыды пӱ ӓн Г. болтливый, болтун; тараторка; говорящий часто, слишком быстро и малопонятно. Тыгыды пӱ ӓнӹ дӹ рӓмӓ ш женщина-тараторка. -
4 анис
анисГ.: ӓнисУжам антоновкым, анисым – кечат лӱҥгалтын, йырым-ваш. М. Казаков. Вижу антоновки, анис – висят, качаясь, кругом.
2. Г.укроп (тыгыде лышташан, тыгыде нарынче пеледышан пакчаште куштымо кушкыл)Охыра лоэш ӓнисӹм ӱдӹшӹм. Между луковицами я посеяла укроп.
Йӹрӓнӹштӹ ӓнис пашен шӹнзӹн. На грядке сильно разросся укроп.
3. Г.в поз. опр. укропный, укропаӒнис нӱшмӹ семена укропа;
ӓнис тот вкус укропа.
Вара лавыр, ӓнис пышет. Шагал колта чотымаш. Г. Матюковский. Распространяется сильный запах лавра, укропа.
-
5 яҥгаршудо
яҥгаршудоГ.: йӓнгӓршудыбот. вереск обыкновенный (тыгыде лышташан эре ужарге шогышо тыгыде вондер)Яҥгаршудо мӱй пуышо вондерлан шотлалтеш. Вереск обыкновенный считается медоносным кустарником.
Мӱйым августышто яҥгаршудо я кокымшо гана кушшо клевер гыч погаш лиеш. «Мар. Эл» В августе мёд можно собирать с вереска обыкновенного или с клевера, растущего вторично.
-
6 анис
Г. ӓ́нис1. анис (олма сорт). Ужам антоновкым, анисым – кечат лӱҥгалтын, йырым-ваш. М. Казаков. Вижу антоновки, анис – висят, качаясь, кругом.2. Г. укроп (тыгыде лышташан, тыгыде нарынче пеледышан пакчаште куштымо кушкыл). Охыра лоэш ӓнисым ӱдышым. Между луковицами я посеяла укроп. Йӹранышты ӓнис пашен шӹнзын. На грядке сильно разросся укроп.3. в поз. опр. укроппыи, укропа. Ӓнис нӱшмы семена укропа; ӓнис тот вкус укропа.□ Вара лавыр, ӓнис пышет. Шагал колта чотымаш. Г. Матюковский. Распространяется сильный запах лавра, укропа. -
7 яҥгаршудо
Г. йӓнгӓ́ршуды бот. вереск обыкновенный (тыгыде лышташан эре ужарге шогышо тыгыде вондер). Яҥгаршудо мӱ й пуышо вондерлан шотлалтеш. Вереск обыкновенный считается медоносным кустарником. Мӱ йым августышто яҥгаршудо я кокымшо гана кушшо клевер --- гыч погаш лиеш. «Мар. Эл». В августе мёд можно собирать с вереска обыкновенного или с клевера, растущего вторично.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > яҥгаршудо
-
8 акаций
акацийОш акаций белая акация.
Школ ончылно акацийже, сиреньже кузе одарген шогалын! В.Сапаев. Как разрослись перед школой акации, сирень!
2. в поз. опр. относящийся к акации, принадлежащий акацииАкаций пеледыш цветок акации.
Выж-ж пуалын, изи мардеж пӧрт воктенсе акаций лышташым тарватылеш. М.-Азмекей. Ветерок лёгким дуновением шевелит листья акации, растущей у дома.
Сравни с:
ирпызле -
9 коракпурса
коракпурсабот. мышиный горошек, также вика многоцветковая (шукияш тыгыде лышташан да кужу вичкыж отызан пурсалан лишыл кушкыл)Тыште коракпурса шуко кушкеш. Здесь в большом количестве растёт мышиный горошек.
-
10 шапшак
шапшак1. прил. мерзкий, отвратительный, противный, скверный, гнусныйКорно воктене чӱчкыдынак тыгыде лышташан, шапшак пушан кушкылым ужаш лиеш. «Мар. Эл» По обочинам дорог часто можно видеть растение с мелкими листьями, с противным запахом.
(Ефремов) адак шапшак пашам шонен луктын: наряд-влакым тергаш пижыныт калык контроль гыч. А. Мурзашев. Ефремов опять придумал скверное дело: из народного контроля стали проверять наряды.
2. сущ. мерзость, гадость, пакость; нечто вызывающее отвращениеКеч-куштат айдеме ила гын, тудын куштыражат, мушкылтышыжат, моло тӱрлӧ шапшакшат лиеш. «Й. кече» Где бы ни жил человек, у него будут и мусор, и помои, и всякая другая мерзость.
3. сущ. мерзавец, негодяй, подлец– Нине шапшак-влак ватемым мыскылен индыреныт, вара лӱеныт. «Ончыко» – Эти мерзавцы изнасиловали мою жену, затем расстреляли.
Сравни с:
шакше -
11 акаций
1. акация (тыгыде лышташан вондер). Ош акаций белая акация.□ Школ ончылно акацийже, сиреньже кузе одарген шогалын! В.Сапаев. Как разрослись перед школой акации, сирень!2. в поз. опр. относящийся к акации, принадлежащий акации. Акаций пеледыш цветок акации.□ Выж-ж пуалын, изи мардеж пӧрт воктенсе акаций лышташым тарватылеш. М.-Азмекей. Ветерок лёгким дуновением шевелит листья акации, растущей у дома. Ср. ирпызле. -
12 коракпурса
бот. мышиный горошек, также вика многоцветковая (шукияш тыгыде лышташан да кужу вичкыж отызан пурсалан лишыл кушкыл). Тыште коракпурса шуко кушкеш. Здесь в большом количестве растёт мышиный горошек.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коракпурса
-
13 шапшак
1. прил. мерзкий, отвратительный, противный, скверный, гнусный. Корно воктене чӱ чкыдынак тыгыде лышташан, шапшак пушан кушкылым ужаш лиеш. «Мар. Эл». По обочинам дорог часто можно видеть растение с мелкими листьями, с противным запахом. (Ефремов) адак шапшак пашам шонен луктын: наряд-влакым тергаш пижыныт калык контроль гыч. А. Мурзашев. Ефремов опять придумал скверное дело: из народного контроля стали проверять наряды.2. сущ. мерзость, гадость, пакость; нечто вызывающее отвращение. Кеч-куштат айдеме ила гын, тудын куштыражат, мушкылтышыжат, моло тӱ рлӧ шапшакшат лиеш. «Й. кече». Где бы ни жил человек, у него будут и мусор, и помои, и всякая другая мерзость.3. сущ. мерзавец, негодяй, подлец. – Нине шапшак-влак ватемым мыскылен индыреныт, вара лӱ еныт. «Ончыко». – Эти мерзавцы изнасиловали мою жену, затем расстреляли. Ср. шакше. -
14 вончаш
вончашГ.: ванжаш-ем1. переходить, перейти; переезжать, переехать; пересекать, пересечьУремым вончаш перейти улицу;
корным вончаш пересечь дорогу.
Вончен ыш керт тушман банда мемнан эл границым. А. Бик. Вражеская банда не смогла перейти нашу государственную границу.
Грузовик, канавым вончен, шоссе корныш лекте. П. Корнилов. Грузовик, переехав канаву, выехал на шоссейную дорогу.
2. переправляться, переправитьсяКурыкым вончаш переправиться через горы;
куп гоч вончаш переправиться через болото.
Кумдан ташлыше Березина эҥерым пуш дене вончышна. Б. Данилов. Через широко разлившуюся реку Березину мы переправились на лодке.
3. перелезать, перелезтьСавар гоч вончаш перелезть через забор.
Акпай, ик сукыр киндым налын, пече гоч вонча, ужар лышташан пушеҥгыла коклаш йомеш. К. Васин. Акпай, взяв каравай хлеба, перелезает через забор и исчезает в зелени деревьев.
4. перешагивать, перешагнуть; шагнув, перейтиПырня гоч вончаш перешагнуть через бревно.
Ипатов, аптыраненрак, омса лондем гоч вончыш. М. Казаков. Ипатов робко перешагнул через порог.
5. переходить, перейти к чему-л.; кончив или оставив одно, начать другоеДисциплина нерген терген налмеке, отряд кокымшо вопросыш вончыш. М. Евсеева. Поговорив о дисциплине, отряд перешёл ко второму вопросу.
Кенеташте гармонист кужу муро семыш вонча. А. Эрыкан. Гармонист внезапно переходит к протяжной мелодии.
Сравни с:
куснаш6. переходить, перейти; переменить работу, состояниеКумшо курсыш вончаш перейти на третий курс.
Кеҥеж толын шуо, мый кокымшо классыш вончышым. Ю. Артамонов. Наступило лето, и я перешёл во второй класс.
Сравни с:
куснаш7. переходить, перейти; стать предметом обладания другогоА тудын (Сретенскийын) сурт-печыже ӱдырамаш купеч Бочарован кидыш вончен. В. Юксерн. А хозяйство Сретенского перешло в руки купчихи Бочаровой.
Сравни с:
куснаш8. переходить, перейти; передаться от одного к другомуОйлат, пуйто ту чер вольык деч вончен. В. Юксерн. Говорят, будто та болезнь перешла от скотины.
Тыге ик тукым гыч вес тукымыш уста паша вонча. В. Иванов. Так из поколения в поколение переходит искусная работа.
Сравни с:
куснаш9. переваливать, перевалить; перейти через какой-н. предел времениМый вашке кудло ийымат вончем, шуко йӱштӧ-шокшым ужынам. Д. Орай. Мне скоро перевалит за шестьдесят лет, я много испытал.
Сравни с:
эрташ10. переходить, перейти; войти в другую среду, стать участником другого делаИжевск ден Воткинск заводысо руш пашазе-влак шкеак эрыкан армий могырыш вончышт. К. Васин. Русские рабочие заводов Ижевска и Воткинска добровольно перешли на сторону свободной армии.
Сравни с:
куснаш11. переходить, перейти, превратиться во что-л.Кенета чодырашуэме, тыгыде чашкерыш вончыш. М. Евсеева. Лес вдруг поредел, перешёл в мелкую чащобу.
12. переходить, перейти во что и к чему; изменить образ своих действий(Лиза:) Кенета, шоныде,еш илышыш вончет гын, шкендым пиалдымым ыштет. К. Коршунов. (Лиза:) Если вдруг, необдуманно перейдёшь к семейной жизни, себя обречёшь на несчастье.
13. переходить, перейти, превышать, превысить; достигнуть какого-л. пределаШурно лектыш латкандаш центнерым вончыш. «Мар. ком.» Урожайность превысила восемнадцать центнеров.
Сравни с:
эрташ14. в сочетании с деепричастием, обозначающим способ передвижения, указывает на направленность движения через какое-л. пространство или предмет и передаётся приставкой пере-Ийын вончаш переплыть;
куржын вончаш перебежать;
нушкын вончаш переползти;
тӧрштен вончаш перепрыгнуть, перескочить.
Составные глаголы:
-
15 кожер
кожерельник, еловый лесТыгыде кожер мелкий ельник.
Кожерым эртен, лышташан чодыраш пурышна. М.-Азмекей. Пройдя ельник, мы зашли в лиственный лес.
Кече кожер шеҥгеке волыш. В. Косоротов. Солнце спряталось за ельник.
-
16 коракмӧр
коракмӧрбот. ландыш; ягоды ландыша (чуяка лышташан да тыгыде ош оҥгыр гай пеледышан кушкыл)Коракмӧр – аяран кушкыл. Ландыш – ядовитое растение.
-
17 мерчаш
мерчашГ.: мерцӓш-ем1. чахнуть, зачахнуть; хиреть, захиреть, долго болеть; становиться (стать) чахлым, слабым, хилым, болезненнымАпчи кугыза ойгыж дене мерчаш тӱҥале. П. Корнилов. Старик Апчи от горя стал чахнуть.
Ониса утыр да утыр веле мерча, нимат ок коч, вӱдым веле йӱэш. В. Любимов. Ониса чахнет больше и больше, ничего не ест, только воду пьёт.
2. чахнуть; плохо расти, вянуть (о растениях)Чыла тиде кугу пушеҥге-влак йымалне лышташан тӱрлӧ пушеҥге – пӱкшерме, тыгыде писте да молат мерчен кушкыт. М.-Азмекей. Под всеми этими большими деревьями разные лиственные деревья – орешник, мелкие липы и другие растут плохо (чахнут).
(Ведат:) А каҥга мландеш тудо (пырче) мерчен, туйын гына нерештеш. А. Конаков. (Ведат:) А на скудной земле зерно чахло, прорастало плохо.
-
18 пӱкеншудо
пӱкеншудодиал. бот.1. подорожник (корно воктен кушшо, кумда лышташан, шурно парча гай вуян, ош тыгыде пеледышан шӱкшудо)Пӱкеншудым сусыр верыш пыштет гын, сусыр вашке тӧрлана. Если подорожник приложить к ране, то рана поправится быстро.
2. в поз. опр. относящийся к подорожнику; подорожникаПӱкеншудо лышташ лист подорожника;
пӱкеншудо нӧшмӧ семена подорожника.
Смотри также:
тӱрлемшудо -
19 пӱкшермывоҥго
пӱкшермывоҥгобот. подорешник; гриб семейства пластинчатых (лышташан, шуэн лӱсан чодыраште, пӱкшерме йымалне кушшо тыгыде «шӧран» кӱреналге поҥго)Пӱкшермывоҥго пеш кочо, садлан тудым шинчалтат гына. Подорешники очень горькие, поэтому их только солят.
-
20 пӱтыралтышшудо
пӱтыралтышшудобот.1. вьюнок полевой (иктаж-мо йыр пӱтырнен кушшо кумда лышташан тыгыде ош але кандалге пеледышан шӱкшудо)Путыралтышшудым кӱраш полоть вьюнки.
– Ужат, тиде пырчыш пӱтыралтышшудо умлавычыранге семын пӱтырналт кӱза. Н. Лекайн. – Видишь, по этому растению (букв. зерну) поднимается вьюн, словно хмель.
Кушто шыгыр, тушто каза. Ончалат ӱмбакыже – коршаҥгыже, тӱрлӧ шудо кичкыже, пӱтыралтышшудыжо пижын кержалтыныт. Ю. Артамонов. Где тесно, там коза. Посмотришь на неё – зацепились репейник, семена разных растений, вьюн.
2. в поз. опр. вьюнковый; относящийся к вьюнку, принадлежащий вьюнкуПӱтыралтышшудо вож корень вьюнка.
Пӱтыралтышшудо пеледыш петырналтеш гын, вашке йӱр толеш. «Мар. ком.» Если цветы вьюнка закрываются, то скоро будет дождь.
Сравни с:
вӱдылтышшудо
- 1
- 2